2009年4月25日土曜日

you forget why you were even fighting in the first place.

今日は「グレイズ・アナトミー」です。主人公メレディス・グレイ役でおなじみ、エレン・ポンピオ(Ellen Pompeo)がご懐妊だそうですね!おめでとうございます!!となれば、この妊娠が「グレイズ」のストーリーに組み込まれてくるのかどうか?が楽しみではありますが、とりあえず待望の妊娠だそうなので健康な赤ちゃんを産んで欲しいです!そして、「グレイズ」でメレディスの異母妹、レクシー・グレイを演じているカイラー・リー(Chyler Leigh)も実は現在妊娠中で予定日は5月とか。カイラーは2003年に男の子、2006年に女の子をそれぞれ出産しているので、なんと3人目。今アメリカで放送中のシーズン5では彼女の妊娠はストーリーに組み込まれてはいないので、彼女は上半身やアップのシーンが多いです。全身映ってもちょうどお腹の前にレントゲン写真持ってたりとかしてます。というか、ドクターの手術着とかガウンとかそもそもわりとゆったりめだからあんまり目立たないような気もする・・・。いずれにせよ、可愛さは相変わらず。とても既に2人の子持ちには見えないですよね~。シーズン5ももうじきフィナーレだし、楽しみで仕方ないです!!

と、そんな「グレイズ・アナトミー」から今日の表現は下の動画、42秒辺りのこちらのセリフ。




"you forget why you were even fighting in the first place."


今日取り上げるのはメレディスのナレーションの部分。この動画はSweer Surrender というタイトルがついたエピソードからのものなんですが、Surrender って「降伏する」とか「あきらめる」といった意味の単語で、このメレディスのナレーションはずっとそのSurrender について言っています。メレディスのナレーションはこんな感じ。Here's the thing about surrender, once you do it, actually give in, you forget why you were even fighting in the first place. 

ここで注目したいのは、セリフの最後、in the first place の部分。このin the first place という表現もかなりよく使われる表現で、意味は「そもそも」とか「まず第一に」という感じになります。これをふまえると今回取り上げたメレディスのセリフは、「降伏するってことについて言うなら、一度そうすると、実際に諦めると、そもそもなぜ戦っていたのかすら忘れてしまう」という感じになります。

この動画には含まれていないんですが、このメレディスのナレーション、前の部分から全部つなげると実際はこんな感じになっているんです。

To do our jobs we have to believe defeat is not an option. That no matter how sick our patients get, there's hope for them. But, even when our hopes give way to reality and we finally have to surrender to the truth, it just means we've lost today battle. Not tomorrows war. Here's the thing about surrender, once you do it, actually give in, you forget why you were even fighting in the first place.

私たちの仕事(外科医)をする上では、敗北という選択肢はないと信じる必要がある。どんなに患者の状態が悪くても、まだ希望はあると。そしてその希望が現実に取って代わられて、ついに現実に屈しなければいけなくなった時でも、それはただ今日の戦いに負けたということに過ぎず、明日の戦いに負けたというわけではない。降伏するっていうことについて言うなら、一度そうすると、実際に諦めると、そもそもなぜ戦っていたのかすら忘れてしまう。

「グレイズ・アナトミー」ってストーリーラインとこういうちょっと哲学的な、メッセージ的なナレーションとが毎回マッチしてて、ほんとよく出来てるな~っていつも思います。

と話がそれましたが、今日のin the first place も大切な表現なので、他の例も見てみましょう。「Lの世界」から1分19秒辺りです。



シーズン3で大切な人、デイナ(エリン・ダニエルズ)を乳がんで失ったアリス(レイシャ・ヘイリー)のところへ、デイナが戻ってきた(霊として、ですかね。一応)シーン。アリスは新しくターシャのことを好きになっているのですが、彼女が軍人でイラクに出兵することになってしまい、また大切な誰かを失うのが怖くて素直になれないのでいます。そこで幻のデイナがアリスにこう言ってます。That you wish you never met me? That because I had to leave and that was really hard for you, that you'd rather I just never existed in the first place? Hmm? Would that be easier?(私に出会わないほうが良かった?私が死んでしまってそれがとても辛いことだったからって、私がそもそも存在しなかった方が良かった?どう?その方が楽だった?)

ここでもin the first place がそもそもっていう意味で使われていますよね?こんな感じで本当によく出てきます。文章の最後につくことが多いかなっていうイメージです。わたし的には。使われている単語自体は簡単なものばかりだから、これも知っておけば耳に残ってくる表現だと思います。是非覚えてしまいましょう!!


励みになりますので、ぜひ応援クリックお願い致します!!
にほんブログ村 英語ブログ 英語リスニングへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿