2009年6月17日水曜日

Should I be getting dressed or are we going back to bed?

秋の新ドラマのプロモが続々リリースされていますよー、っていうことはこの間も書いたんですけど、今日はそんな中から「The O.C.」でマリッサ役を演じていたミーシャ・バートン(Mischa Barton)が主演する新ドラマ、「The Beautiful Life:TBL」です。NYのアパートをシェアして住んでいるハイファッションモデル達を描いたドラマみたいなんですけど、ミーシャが主演なのかと思っていたらプロモを見る限りどうやら違いますね・・・。サラ・パクストン(Sara Paxton)が演じる、Rainaとベン・ホリングスワース(Ben Hollingsworth)演じるChrisという新しいモデル2人を中心に描かれてますよね。Rainaの過去とかがストーリーに関わってくるんでしょうけど。ミーシャの役はSonjaというキャラクターで、トップモデルでありながら6ヶ月間雲隠れして、またモデル界に復帰したもののトップであり続けることに苦戦する、みたいな設定らしいです。

プロモを見る限り華やかなのは間違いなさそうですが、どうなのかなー?ミーシャが久々にTVに復帰なので個人的には頑張って欲しいんですけど。ちなみにアシュトン・カッチャー(Ashton Kutcher)がプロデューサーなんですね。このドラマ。なんか意外。プロモ動画貼っておきまーす。




さてということで今日はミーシャ繋がりで「The O.C.」から下の動画、46秒辺りのこちらの表現を取り上げたいと思います。





"Should I be getting dressed or are we going back to bed?"


アレックス(オリヴィア・ワイルド)の所へ訪ねてきたセス(アダム・ブロディ)。アレックスの働くライブハウスでもう1度働かせて欲しいってお願いをしています。結果もう1度働けることになって、しかもお給料を前借したいって言ってます。そしてアレックスがそのお金を取りに行っている間に、お泊りしていたマリッサが出てきて言っているのが、今日取り上げたセリフ、Hey Alex, should I be getting dressed or are we going back to... bed? です。

注目したいのはget dressed の部分。これで「着替える」とか「支度する」「服を着る」っていう意味になる表現です。文法的に考えて覚えてもいいんですけど、もう丸ごとこの形で覚えちゃえばそれでOKかなって。ここはbe getting dressed って形ですけど、これは進行形になっているだけだからとにかくget dressed の形で丸ごと。意味的には「ねぇ、アレックス。着替えるべき?それともまたベットに戻る?」ってマリッサがアレックスに聞いている感じですね。

セスは一応アレックスの元彼なので、アレックスとマリッサが関係を持っていることに気づいて超ビックリしているっていうシーンです。アレックスに「マリッサのために僕と別れたの!?」(You broke up with me for Marissa.)って言ってますもんね。ちなみにその前に、Let me get this straight. って言ってますね。これも前に取り上げましたよね!覚えてますかー!?4月30日に取り上げているので、合わせてチェックチェック!!

さてと、今日の表現が他で使われている例も見てみましょう。「グレイズ・アナトミー」から3秒辺りです。




オペが入ったメレディス(エレン・ポンピオ)が、ルームメイトのSadieと病院に出かけようとしているところです。そこでSadieが「一緒に行くわ」(I'll come with you.)って言ってるんですが、その後に、I'll get dressed. って言ってます。これも「着替えるわ」とか「支度するわ」って意味ですよね。ね?丸ごと、get dressed っていう形で使われてます。

最後は「Lの世界」から3分32秒辺りです。




お父さんと話をしているベット(ジェニファー・ビールズ)。そこでベットが言っているのが、I do have to get back by 5:00 to get dressed. Tina's being honored. っていうセリフです。ここも同じく、「私、着替えるから5時までに帰らなきゃ。ティナが表彰されるの」って言っている感じ。ティナの表彰式に行くために、「着替える」「支度する」、って意味ですねー。

と、こんな感じでドラマにも頻出。もちろん、日常生活でもよく使います。「グレイズ」の例のI'll get dressed. 「じゃ、着替えるよー」とかよく言いますよね?日本語でも。I have to get dressed. で「着替えなくっちゃ」とか、It took me about forty minutes to get dressed. 「着替えるのに40分かかった」とかね、使い道は色々です。日常で超使える表現なので、このまま丸ごと覚えておくと良いと思います!


いつもありがとうございます!少しでも勉強になったよ!!という方は、励みになりますのでぜひ応援クリックお願い致します!!
にほんブログ村 英語ブログ 英語リスニングへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿